If

posted on 27 Mar 2011 22:07 by kube in Song-Lyrics
วันนี้ก็เอาเพลง If ของลูก้ามาลงแล้ว
เนื้อหาเศร้าบีบหัวใจอีกแล้ว(รู้สึกเหมือนตัวเองชอบแต่เพลงเศร้าๆ(ฮา))
สุดท้ายแล้วตัวเอกในเพลงนี้ก็น่าจะตายแหละ...? ประโยคสุดท้ายเหมือนเสียงขาดไปดื้อๆ - -;;
ที่เด่นๆนอกจากเนื้อหา ที่ชอบก็คือดนตรี ขึ้นมาเนี่ยปิ๊งเลย เพราะมากๆๆSurprised  PV ก็สวยเข้ากับเพลงดี

เวอร์ชั่นที่เอามาแปะเป็นอันที่ kakichoko ซังเป็นคนร้อง เสียงเพราะมากกๆๆUndecided ชอบมากเลย


แปะ


Thanks lyrics : http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/14776.html






【If】
作詞:ゐつ
作曲:無力P
編曲:無力P

----------------------------------------------------------
"หญิงสาวจะก้าวผ่านยามรุ่งสางไปได้หรือไม่"
----------------------------------------------------------

歩いて、触って、眠って、目覚めて
ありふれた明日は来ない
この身が終わると気付いた時から
叫び始めた 命
aruite,sawatte,nemutte,mesamete
arifureta ashita wa konai
kono mi ga owaru to kitsuita toki kara
sakebi hajimeta inochi
ก้าวเดิน, สัมผัส, หลับใหล, ลืมตาขึ้นมา
วันพรุ่งนี้เช่นแต่ก่อนไม่อาจหวนคืนมาได้อีก
ตั้งแต่ตอนที่รู้ตัวว่าร่างกายนี้มาถึงจุดจบแล้ว
ที่เป็นจุดเริ่มต้นเสียงกรีดร้องแห่งชีวิต

もしも この両足が自由なら
部屋の外へ踏み出していこう
もしも この両腕が自由なら
誰かに触れてみたい
moshimo kono ryou ashi ga jiyuu nara
heya no soto e fumi dashite yukou
moshimo kono ryou ude ga jiyuu nara
dareka ni furete mitai
ถ้าหากว่าขาทั้งสองข้างนี้ยังเป็นอิสระอยู่ล่ะก็
จะก้าวออกไปจากห้องนี้
ถ้าหากว่าแขนทั้งสองข้างนี้ยังเป็นอิสระอยู่ล่ะก็
อยากจะลองสัมผัสใครสักคน

神がいるのならば なんて無力な
すがりつく 鼓動の糸
kami ga iru no naraba nante muryoku na
sugaritsuku kodou no ito
ถ้าหากว่าพระผู้เป็นเจ้ามีจริง เหตุใด
เส้นด้ายที่เกาะกุมจังหวะหัวใจของฉันจึงบอบบางนัก

苦しい 苦しい
それでも生きたい
安らかに眠れなくていい
この身が終わると気付いたその日に
私は生まれ落ちた
kurushii kurushii
soredemo ikitai
yasuraka ni nemurenakute ii
kono mi ga owaru to kitsuita sono hi ni
watashi wa umare ochita
อึดอัด ทรมาน
แต่ฉันก็ยังอยากมีชีวิตอยู่ต่อไป
ถึงจะต้องนอนหลับอย่างไม่เป็นสุขก็ไม่เป็นไร
รู้ตัวตั้งแต่วันนั้นแล้วล่ะว่าร่างกายนี้มาถึงจุดจบแล้ว
ฉันได้ถือกำเนิดแล้ว

苦しい 苦しい
それでも生きたい
安らかに眠れなくていい
無数の儚い「もしも」を切り裂く
心電図の音が
kurushii kurushii
soredemo ikitai
yasuraka ni nemurenakute ii
musuu no hakanai "moshimo"wo kirisaku
shindenzu no oto ga
อึดอัด ทรมาน
แต่ฉันก็ยังอยากมีชีวิตอยู่ต่อไป
ถึงจะต้องนอนหลับอย่างไม่เป็นสุขก็ไม่เป็นไร
แต่เสียงชีพจรหัวใจก็ได้กำจัด "ถ้าหากว่า" ที่ไม่แน่นอนนับไม่ถ้วนนั้นออกไป

生まれて、目覚めて、眠って、それから
その先には何があるの
無数の儚い「もしも」を夢見た
長い夜が明けていく
umarete, mesamete, nemutte, sorekara
sonosaki niwa nani ga aru no
musuu no hakanai "moshimo"wo yumemita
nagai yoru ga aketeiku
ถือกำเนิด, ลืมตาขึ้นมา, หลับใหล, แล้วต่อจากนั้น
ที่ปลายทางนั้นมีอะไรอยู่หรือ
เมื่อฝันถึง "ถ้าหากว่า" ที่ไม่แน่นอนนับไม่ถ้วนนั้น
ค่ำคืนที่ยาวนานก็เริ่มส่องสว่างขึ้นมา

息を殺して待った
真っ赤な朝(あした)を待った
真っ赤な朝(あした)を待
iki wo koroshite matta
makka na ashita wo matta
makka na ashita wo ma
เฝ้ารอคอยถึงการดับลมหายใจ
รอคอยวันพรุ่งนี้ที่เป็นสีแดง
รอคอยวันพรุ่งนี้ที่เป็นสีแ......



Comment

Comment:

Tweet

ชอบเพลงนี้ของคาคิโชโกมากๆค่ะ

ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ><

#6 By Vani on 2011-03-28 23:03

ชอบเพลงนี้มากค่ะ
เราชอบเพลงแนวนี้ด้วย
ชอบท่าน kakichoco มากด้วยcry
ขอบคุณมากค่ะ
ที่แปลมาให้big smile

แล้วก็....อยากให้แปล if ของลูกะอีกเพลงหนึ่งให้ด้วยนะคะ
แตกต่างกันแค่ตัว I กับ i ที่ใช้ไม่เหมือนกัน sad smile
แต่ if เก่าแล้วล่ะ
แต่ก็ชอบค่ะcry

#5 By II-BLUE-II on 2011-03-28 18:30



Hot! Hot! Hot!

#4 By 。✖ L i N N i E ✖。 on 2011-03-28 14:00

เฮือก.....เจอเพลงนี้แล้วจิ๊ดเลยTAT
ชอบมากเลยค่ะ เสียงนักร้องคนนี้แอบเหมาะจริงจัง
ขอบคุณที่แปลนะคะT T/
เพลงเพราะ ชอบเนื้อเพลงมากๆเลย cry

#2 By :nakare: on 2011-03-27 23:13

เพลงนี้ชอบจริงๆค่ะ..ทั้งทำนอง ทั้งเปียโนตอนต้นนี่ดึงดูดมากจริงๆ..ดนตรีแรงแต่เสียงคุณคาคิโชโกะเขานุ่ม แต่เข้ากันสุดยอดเลยT T

เพิ่งรู้เนื้อหาเพลงเต็มๆนี่ล่ะค่ะ..เหมือนจะมีความหวังแต่ก็สิ้นหวัง..สุดท้ายก็ไม่รอดสินะ..
เหมือนเห็นเพลงนี้ออกช่วงแผ่นดินไหวพอดี..โอยยา...

#1 By kanaseki on 2011-03-27 22:43